![]() The studyĬoncluded that in this multilingual setting, Arabic has somehow restricted the Refers mainly to medical terms, which are mostly code-mixed with Arabic. ![]() Was relegated to specific occupational purposes in such settings. Workplaces has minimised the role of English as a communicative means, and English The findings also showed that the increased influx of Saudis in the medical Viewpoints appeared to be mostly unanimous. Professional, would engender different sets of data. The researched constructs in presumably two different sites, i.e. Before conducting the research, it was assumed that Needs, attitudes, and motivations of both medical students and practitioners in theirĬurrent or prospective situations. Interviews and questionnaires were used in a mixed-method approach, to investigate Universality and its role as lingua franca can be validated. ![]() Represents a typical representative milieu where the adopted theories of the language Medical field in Saudi Arabia from a needs analysis perspective, as this domain Numbers of non-native speakers worldwide. ‘superiority’ of native speakers can be depreciated, taking into account the huge The theories underpinning the study generally recognise that the presumed Of English as an international language, especially its influence on specific domains. This case study has been built on a theoretical basis that recognises the current status This paper attempts to raise the voice for using L1 through translation in the preparatory year program (PYP) in Saudi universities due to students' low proficiency levels, and in the light of the identified merits of L1 as a resource. One of the scaffolding strategies proposed, and usually adopted by both students and teachers, is translating the content knowledge into learners' first language (L1), or simply code switching between English and Arabic, their L1, so that the subject matter is neither lost nor compromised. However, this movement of internationalization through English language apparently can have its repercussions when students are ill equipped linguistically, which risks the content knowledge or disciplinary subject matters. By adopting the globalizing and globalized English, institutions attempt to be part of the international community. Such a trend can be highly advantageous to keep pace with globalization, which is evidently a main agent behind the practice. Following a de facto international trend in academia, and in attempt to improve students' proficiency levels, English is adopted as the language of instruction in almost all the educational and scientific fields in Saudi Arabian higher education. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |